Keine exakte Übersetzung gefunden für أصول أجنبية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أصول أجنبية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • stellt außerdem fest, dass nach wie vor ein Nettoabfluss an Finanzmitteln von den Entwicklungsländern in die entwickelten Länder zu verzeichnen ist, in der Erkenntnis, dass die Auslandsinvestitionen einiger Entwicklungsländer ein Indiz für ihre Integration in die Weltwirtschaft sind, unterstreicht, dass geeignete Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden müssen, um dieses Problem anzugehen, und nimmt ferner Kenntnis von den bislang hierzu unternommenen Anstrengungen sowie davon, dass diese Abflüsse bei einigen Entwicklungsländern derzeit auf positive Handelsbilanzentwicklungen hindeuten, die unter anderem für die Schuldentilgung notwendig sind und den Erwerb ausländischer Vermögenswerte ermöglichen;
    تلاحظ أيضا استمرار التحويل الصافي للخارج للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، مع التسليم بالاستثمار في الخارج الذي تنفذه بعض البلدان النامية كمؤشر لاندماجها في الاقتصاد العالمي، وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ كذلك ما بذل من جهود حتى الآن لبلوغ هذه الغاية، وأن تلك التحويلات تدل في الوقت الراهن بالنسبة لبعض البلدان النامية على حدوث تطورات إيجابية في الميزان التجاري، وهي أمر مطلوب في جملة أمور لتسديد الديون وتسمح بشراء الأصول الأجنبية؛
  • erkennt die Besorgnis an, dass die Entwicklungsländer insgesamt im Jahr 2002 im sechsten Jahr in Folge einen Nettoabfluss an Finanzmitteln zu verzeichnen hatten, und unterstreicht, dass nach Bedarf Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden müssen, um dieses Problem anzugehen, und nimmt gleichzeitig Kenntnis von den bislang hierzu unternommenen Anstrengungen sowie davon, dass diese Abflüsse bei einigen Entwicklungsländern derzeit auf positive Handelsbilanzentwicklungen hindeuten, die unter anderem für die Schuldentilgung notwendig sind und den Erwerb ausländischer Vermögenswerte ermöglichen;
    تقر بالقلق من أن البلدان النامية مجتمعةً قامت في عام 2002 بتحويل صاف للموارد المالية إلى الخارج للسنة السادسة على التوالي، وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي، حسب الاقتضاء، لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ في الوقت ذاته ما بُذل من جهود حتى الآن لبلوغ هذه الغاية وأن تلك التحويلات تدل في الوقت الراهن، بالنسبة لبعض البلدان النامية، على حدوث تطورات إيجابية في الميزان التجاري، وهو أمر لا بد منه، في جملة أمور، لتسديد الديون، ومن شأنه أن يسمح بشراء الأصول الأجنبية؛
  • Darüber hinaus wenden die Regierungen die bestehenden Vorschriften zur Prüfung von Übernahmen durch ausländische Firmenstrenger an.
    فضلاً عن ذلك، تسعى الحكومات إلى تطبيق القواعد التنظيميةالقائمة حالياً، ولكن على نحو أكثر صرامة، فيما يتصل بالتدقيق فيعمليات حيازة الشركات الأجنبية للأصول الوطنية.
  • Vielleicht sollte China seine 1,9 Billionen Dollar anoffiziellen Devisenreserven dazu verwenden, um noch mehr Auslandsschulden aufzukaufen, aber dieser enorme Forderungsbestandist ohnehin schon mit ausländischen Sovereign Bonds überfrachtetund daher kann jeder Anstieg nur schrittweise erfolgen.
    ولكن ربما يتعين على الصين أن تستخدم احتياطياتها الرسمية منالنقد الأجنبي والتي تبلغ 1.9 تريليون دولار لشراء المزيد من الديونالأجنبية، بيد أن هذه المجموعة الضخمة من الأصول مثقلة بالفعلبالسندات السيادية الأجنبية، وهذا يعني أن أي زيادة لابد وأن تكونتدريجية.
  • WASHINGTON, D. C.: Auch wenn nach Rettung der Finanzsystemein den hoch entwickelten Ländern der Engpass bei den Interbankenausleihungen abzuklingen beginnt, haben nachgebende Wirtschaftsindikatoren die Aktienmärkte ins Trudeln gebracht. Der Druck auf die Schwellenländer – von denen viele einst dachten, dasssie von der übrigen Welt „abgekoppelt“ wären – hat sich verstärkt;ausländische Kredite werden fällig gestellt und Vermögenswerteabgestoßen.
    واشنطن ـ رغم انحلال القيود التي كانت مفروضة على الإقراضالمتبادل بين المصارف والبنوك بعض الشيء بعد إنقاذ الأنظمة المالية فيمختلف الدول المتقدمة، إلا أن المؤشرات الاقتصادية الهابطة كانت سبباًفي زعزعة استقرار أسواق الأوراق المالية، كما تكثفت الضغوط علىالبلدان ذات الأسواق الناشئة، التي كان العديد من المراقبين يعتبرونها"منفصلة" عن بقية العالم، وذلك بعد أن بيعت الأصول وبدأت المطالباتبسداد القروض الأجنبية.
  • So halten etwa italienische Sparer nach wie vor inerheblichem Umfang ausländische Vermögenswerte (einschließlichdeutscher Staatsanleihen) und ausländische Investoren halten einenbeträchtlichen Anteil italienischer Staatsanleihen. Aber die Zinsenfür längerfristige italienische Staatsanleihen (und die Kosten derprivaten Kreditaufnahme in Italien) sind um etwa 250 Basispunktehöher als bei ihren deutschen Entsprechungen (das ist die Risikoprämie).
    ان هذا ليس اقتراحا افتراضيا فالمدخرون الطليان على سبيلالمثال ما تزال لديهم كمية كبيرة من الاصول الاجنبية (بما في ذلكسندات المانية)والمستثمرون الاجانب ما تزال لديهم حصة كبيرة من سنداتالحكومة الايطالية ولكن اسعار الفائدة على سندات الحكومة الايطاليةطويلة المدى ( وتكاليف اقتراض القطاع الخاص الايطالي) هي اكبر بمقدار250 نقطة اساس مقارنة باسعار الفائدة على نظيراتها الالمانيات ( انهذا يعتبر علاوة مخاطر) وعندما يتم اضفاء الصبغة الوطنية بشكل كاملفإن المستثمرين الطليان سوف يقومون ببيع اصولهم الاجنبية ويكتسبواسندات محلية والتي سوف تحمي ايطاليا من الصدمات المالية في الخارجوتقلل من عبء الفائدة للاقتصاد ككل .
  • Unterdessen halten Ausländer immer noch italienische Staatsanleihen im Wert von etwa 30% des BIP. Wenn diese Anleihenvon italienischen Investoren gekauft würden (die in entsprechendem Umfang niedrig verzinste ausländische Anlagen verkaufen müssten),würden die Italiener den Gegenwert von 0,73% des BIP ihres Landessparen.
    ان الاجانب ما يزالوا يحتفظون بسندات حكومية ايطاليه تصلقيمتها لحوالي 30% من الناتج المحلي الاجمالي ولو تم اكتساب هذهالسندات من قبل المستثمرين الطليان (والذين سوف يضطرون لبيع قيمةمساوية من الاصول الاجنبية قليلة الفائدة) فإن الطليان سوف يوفرون مايعادل 0،73% من الناتج المحلي الاجمالي لبلدهم .
  • Vor Kurzem kritisierte er in diesem Zusammenhang denbolivianischen Präsidenten Evo Morales, der drohte, ausländisches Vermögen beschlagnahmen zu lassen: „ Radikalismus ist mit jenem Maßan Hausverstand nicht vereinbar, über die eine Person in Regierungsfunktion verfügen sollte.“ Diese Mischung ausphilosophischem Radikalismus und ökonomischem Pragmatismus hat sichals perfekte Formel für den brasilianischen Fortschritterwiesen.
    حتى أنه انتقد مؤخراً تهديدات الرئيس البوليفي إيفو موراليسبالاستيلاء على الأصول الأجنبية قائلاً: "إن التعصب لا يتفق مع الحسالعقلاني المطلوب من أي شخص في سدة الحكم". والحقيقة أن هذه التوليفةمن الراديكالية الفلسفية والواقعية الاقتصادية قد أثبتت نجاحها كصيغةممتازة لتحقيق التقدم في البرازيل.
  • Länder mit Handelsüberschüssen akkumulieren riesige Mengenan ausländischem Vermögen, und das muss irgendwo investiertwerden.
    إن البلدان ذات الفائض تكدس كميات هائلة من الأصول الأجنبية،وهذه الموارد لابد وأن تستثمر في مكان ما.
  • Sie erwirtschafteten auf ihre ausländischen Vermögenswerteeine Rendite, die fast doppelt so hoch war wie die Rendite, die sie Ausländern auf Anlagen in den USA zahlten.
    فقد حصلت على معدل من العائد على أصولها الأجنبية بلغ تقريباًضعف المعدل الذي كانت تدفعه للأجانب على الأصول الأميركية.